Miszna
Miszna

Related%20passage do Szewuot 6:2

מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ בִּפְנֵי עֵדִים הֵן. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי. נְתַתִּיו לָךְ, פָּטוּר. אֵין לְךָ בְיָדִי, חַיָּב. מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ הֵן, אַל תִּתְּנֵהוּ לִי אֶלָּא בְעֵדִים. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי, נְתַתִּיו לָךְ, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לִתְּנוֹ לוֹ בְעֵדִים:

„Jesteś mi winien litr (funt) złota — „Jestem ci winien tylko litr srebra”, jest zwolniony (z przysięgi), [przyznanie się nie jest „rodzaju” roszczenia]. „Jesteś mi winien dinara złota” —„Jestem ci winien tylko jednego dinara srebra”, „stawkę” lub „p'rutah”, jest odpowiedzialny, ponieważ wszyscy są rodzajem monety. „Jesteś mi winien kupę produktu”—„Jestem ci winien tylko lethech [pół kor, piętnaście sa'ah] pulsu,” nie odpowiada. „Jesteś mi winien kor owoców”—„Jestem ci winien tylko kropelkę pulsu” - odpowiada, bo puls jest zawarty w „owocach”. Jeśli zażądał pszenicy, a drugi dopuszczał jęczmień, jest zwolniony. R. Gamliel mówi, że jest odpowiedzialny. Gdyby twierdził, że dzbanki [pełne] oliwy, a drugi dopuszczał [puste] naczynia—Admon mówi: Ponieważ przyznał się do części roszczenia, przysięga. [Bo to jest tak, jakby ktoś żądał pszenicy i jęczmienia, a drugi przyznał się do jednego z nich. Halacha jest zgodna z Admonem, ale nie jest zgodna z R. Gamlielem, który orzeka, że ​​istnieje odpowiedzialność z żądaniem pszenicy i dopuszczeniem jęczmienia.] Mędrcy mówią, że dopuszczenie nie jest tego „rodzaju” roszczenia. R. Gamliel powiedział: „Widzę (tj. Zgadzam się) ze słowami Admona”. Jeśli domagał się statków i lądu, a innych przyjmował statki i odmawiał lądowania (lub przyznał) ląd i odmawiał statków, jest zwolniony [z przysięgi nakazanej przez Torę. (Przysięga) ani na ziemię, ani na statki, dopuszczenie ziemi, która nie czyni nikogo pod przysięgą, żadna przysięga nie jest wymagana na ziemię.] Jeśli przyjął jakąś ziemię, jest zwolniony. Jeśli dopuścił jakieś statki, [tam jest dopuszczenie i odmowa bez lądu], jest zobowiązany [przysięgać również na ziemię, poprzez gilgul shvuah (przysięgę "zwiniętą")], niezwiązaną własność "przewożącą" związaną własność za odpowiedzialność za przysięgę.

Poznaj related%20passage do Szewuot 6:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset